20051009
逆向歧視? |
最近才知道明光社獲教統局批出撥款,為中學教師舉辦人權教育課程。看見他們的課程大綱,在「香港人權概況」課程裡出現了「逆向歧視」一詞,就擔心起來,覺得有必要談一談。
所謂「逆向歧視」,應該是翻譯自英文的 "reverse discrimination"。如果翻查字典,這個詞彙有以下解釋:
Longman Dictionary of English Language & Culture: The act or idea of treating a usually favoured group in an unfair way in
order to give advantage to a group which is usually treated unfairly.
Merriam-Webster's Dictionary of Law: Discrimination against whites or males (as in employment or education).
Wikipedia: Reverse discrimination is a term used to describe discriminatory policies or acts that benefit a historically
sociopolitically nondominant group (typically minorities), rather than the historically sociopolitically dominant group. The
term "reverse discrimination" is sometimes considered synonymous with the terms affirmative action and positive
discrimination. Some countries, such as the UK, use the term "reverse discrimination" to describe the policies termed
"affirmative action" in other countries, such as the US.
查閱有關歷史,「逆向歧視」的說法,始自七十年代美國的 "The Bakke Case"。美國由六十年代開始,通過了平等就學就業的法案 (
affirmative action ),主張大學收生和公司招聘時,需照顧到女性和少數族裔的就學與就業機會。Allan Bakke
指稱由於加州大學戴維斯分校醫學院訂明需要招收 16%
的非白人學生,以致他報考了兩年都被拒之門外,於是控告加州大學。事件最後上訴到聯邦最高法院,結果法院裁定 Allan Bakke 受到歧視,學校取錄新生的定額制度違法,但同時表示原則上仍支持 affirmative action。此後,針對白種男人的「逆向歧視」個案,引發了更多爭論。
在香港,並沒有美國的平等就學就業法案,也沒有人提倡為了照顧少數人而作出區別對待,但近來卻有越來越多人在談論「逆向歧視」。究其原因,是政府就應否制定性傾向歧視法例進行公眾諮詢,於是明光社等組織就搬出了「逆向歧視」這說法,指出一旦性傾向歧視立法成功,就會對那些反對同性戀的人構成「逆向歧視」。看看他們列舉的「逆向歧視」真實個案,譬如有學生被禁止穿上寫有「同性戀是羞恥」字句的T恤,或者不能因為對方是同性戀者而拒絕租出房間等,就會發現很多聲稱被「逆向歧視」的人,本身其實都抱著歧視和侮辱他人的心態,如果把個案中的同性戀者換成是女性或者華人,再想一想,就可以知道那些所謂的「逆向歧視」根本就不成立。他們害怕立法成功,其實是害怕法例會「剝奪」了他們歧視他人的「權利」。
現在我擔心的是,明光社承辦了人權教育課程後,會藉著講解「逆向歧視」,向教師灌輸歧視或恐懼同性戀的思想。明光社在同性戀問題上,一向存有偏見。就像早陣子由明光社發起的「一人一信反對性傾向歧視立法」與「醫護人員聯署聲明」,內容充滿偏見,邏輯混亂,甚至出現了「肛交包括生殖器對肛門,生殖器對口,手交,異物性交,及糞便喜好症」這樣違反常識的說法,並且三番四次誤導公眾:同性戀 = 男同性戀 = 肛交與雜交 =
變態、嘔心、疾病。其實,如果他們真心關注公眾健康,就應該鼓勵安全性行為,提倡正確使用安全套,而不是這樣以滿口歪理,挑起其他人對同性戀的憎恨與敵視。
不久前高等法院裁定《刑事罪行條例》中禁止廿一歲以下男子進行肛交,違反《基本法》及《人權法》,明光社立即要求政府上訴,現在政府已決定上訴,他們應該很高興了。本來政府是否上訴,跟我們大部分人都沒有什麼關係,然而今日有人可以拿顛倒是非的言論來打壓一些人,如果我們以為事不關己就讓其蒙混過關,難保他日不會有人照辦煮碗,拿出社會義務或者道德責任的幌子,把我們現有的一些自由,一點一點的奪去。我不禁想起德國牧師 Martin Niemöller 的名言:
First the Nazis came for the Jews, and I did not speak out, because I was not a Jew;
Then they came for the Communists, and I did not speak out, because I was not a Communist;
Then they came for the trade unionists, and I did not speak out, because I was not a trade unionist;
Then they came for me, and there was no one left to speak out.
延伸閱讀
思存:明光社與「醫護人員聯署聲明」
思存:續談明光社與「醫護人員聯署聲明」
阿晨:我們自家真正的問題在那裡?!?
Sidekick:用肛門性交 vs. 用屁股思考
熊一豆:又來傳染病︰向明光社說不
熊一豆:教統局予明光社教人權﹗
小樺:吶喊幾聲
吳敏倫:狂妄的逆向歧視說
|